ser. lib. i.
Sat. i.
Do you but transform the identify, Of you is saide the identical:The additional that she goeth, The additional in energy she groweth:Ingrediturque solo, and caput inter nubila condit: – 177. She (excellent and very good) on earth doth shift, Still veiles hir head in heaven over:In questo stato son Donna ver vui, – Petr. p.
So what is a story essay?
By you, or for you, Madame, so am I. Quod spiro, and placeo, si placeo, tuum est. That I doe breath and be sure to, if make sure you I doe, It is your grace, this kind of grace proceed’s from you.
For, other than your owne inexplicable bounty initially- mover of my very good, La quale ritogli me peregrino errante, e fra gli scoglii e l’onde agitato, al furor do Fortuna, e benignamente guidi in porto di salute e pace ( Tasso Gior. can. i. st. this might be thought much too substantially for no greater a deserver than I am: However a lot more should I admit joyned to this: for as to all, that professe any learning, and do you (but compact) steade therein, you and your husbands hand (most bounteous Ladie Harrington ) have beene however open up, and your hospitable home, my retreate in storms, my reliefe in neede, Yea, your hearts at any time enlarged: so for an instance, in performing wel by me (the meanest) as if honorable father and mom with their noblest sonne and daughter should really contend in that praise-worthy emulation of properly performing, you appeared even to strive, who should really excel each and every other, who really should best entertaine, cherish and foster mee: And as if this river of benignitie did runne in a blood, your worthie Sonne in-law, and vertuous Daughter Chichester with like- sweete liquor have provided my drie cisterns.
So as to the title and household of Bedford and Harrington , with best online essay writing services no prophanenesse, allow me vow but just one worde of the Pastorall, ILLIUS ARAM, and with that phrase my selfe Your Honorable Ladiships in humble Hartie assistance,To the Right Ho-norable, Lucie Countesse of Bedford. Relucent lustre of our English Dames, In just one comprising all most priz’de of all, Whom Vertue hirs, and bounty hirs do connect with, Whose vertue honor, elegance really like enflames, Whose price surprise writes, silence proclaimes, Nevertheless, as your owne, you know th’originall Of this, whose grace will have to by translation drop Still because this, as your owne, your Honor claimes, Yours be the honour and if any superior Be finished by it, we give all thanks and praise For it to you, but who plenty of can give? Aye-honor’d be your Honorable Blood Rise may possibly your Honor, which your merites raise: Dwell may well you very long, your Honor you out-reside.
To the noble-minded Ladie, Anne Harrington. To the curteous Reader. Al mio amato Istruttore Mr.
Giovanni Florio. Florio che fai? Vai cosi ardito di Monte? Al monte piu scoscese che Parnasso, Ardente piu che Mingibello? Plino qui muore prima, che qui monte. Se’l Pegaso non hai, che cavi’l fonte, Ritirati dal preiglioso passo. L’hai fatto pur’, andand’ hor’ alt’ hor baffo: Ti so ben dir’, tu sei Bellerophonte. Tre corpi di Chimera di Montagna Hai trapassato, scosso, rinversato. Del’ honorat’ impres’ anch’ io mi glorio. Premiar’ to potess’ io d’or’ di Spagna, Di piu che Bianco-fior’ saresti ornato.
Ma del’ hono’ ti basti, che sei Florio. A reply upon Maister Florio’s answere to the Lady of Bedfords Invitation to this worke, in a Sonnet of like terminations. Anno.
Thee to excite from Epileptic fits, Whose lethargie like frost benumming bindes Obstupefying sence with sencelesse kindes, Attend the vertue of Minervas wittes Colde sides are spurrd, incredibly hot muthes held-in with bittes Say No, and grow much more rude, then rudest hindes Say No, and blow a lot more rough, then roughest windes. Who never ever shootes, the marke he by no means hitt’s. To choose these types of taske, a satisfaction is no paine Vertue and Honor (which immortalize) Not stepdame Iuno (who would wish thee slaine) Phone calls thee to this thrice-honorable prize Montaigne, no cragg’d Mountaine, but faire plaine.